bahut hi jaldi / too soon

ive been meaning to write another one of these for a while, due to the raging success of my last poem. special thank you to my editors/roomates manoj and general briggs.

bahut hi jaldi

woh baag mein beti thi
jawab ki inthezar mein
“mere bina mat jao”

woh thokar khaya
dheere se hasaa
“mujhe dosh na do”

usne fal kha li thi
woh chai pee liya tha
khoobsurat… andha… krodh

translation:

too soon

she was siting in the garden
waiting for an answer
“dont go without me”

he stumbles
laughing softly
“do not blame me”

she ate the fruit
he drank the tea
beautiful… blind… anger

Share and Enjoy:
  • Twitter
  • Facebook
  • Digg
  • del.icio.us
  • Google Bookmarks

No related posts.

This entry was posted in Life and tagged , , , . Bookmark the permalink.
  • Sneha
    :D Omigosh! This is unbelievable! hahaha....Proud of you ...
  • Wah ! Wah ! Janab, kya arz kiya hai ! :)
    Wish I could write poetry in any language....
  • Ami
    OMG!! :D:D:D La Jawab !!
  • BenStrider
    au contraire - now that I re-read it, the first 2 lines of the second stanza could better be said as:

    "woh thokar khaya
    dheere se hasaa"
  • thanks briggs, updated
blog comments powered by Disqus