bahut hi jaldi / too soon

ive been meaning to write another one of these for a while, due to the raging success of my last poem. special thank you to my editors/roomates manoj and general briggs.

bahut hi jaldi

woh baag mein beti thi
jawab ki inthezar mein
“mere bina mat jao”

woh thokar khaya
dheere se hasaa
“mujhe dosh na do”

usne fal kha li thi
woh chai pee liya tha
khoobsurat… andha… krodh

translation:

too soon

she was siting in the garden
waiting for an answer
“dont go without me”

he stumbles
laughing softly
“do not blame me”

she ate the fruit
he drank the tea
beautiful… blind… anger

A Poem

Yesterday I had my 3rd Hindi lesson.  Combining everything I know I’ve written a poem:

Chidya udthi hei

Nadi beti hei

Ek aurat gati hei…


Unke daanth safedh hein

Unke paanv lambhe hai

Mere dil ko chot lagi hai…

Translation:

The sparrow flies

The river flows

One woman sings…


She has white teeth

Her legs are long

I have hurt my heart…

I also like saying mera nashta guhrum hai, but I couldn’t fit “my breakfast is hot” anywhere in the poem above.  Next week I’m learning about food, which I’m sure will really get the creative juices flowing.